Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Tedesco - I hate it when people suddenly start ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurcoTedesco

Categoria Chat

Titolo
I hate it when people suddenly start ...
Testo
Aggiunto da comeandgetit
Lingua originale: Inglese

I hate it when people suddenly start bragging about what they've done. No way! Actually it's wonderful to have something to brag about, but just don't repeat it a million times.
Note sulla traduzione
Diacritics edited.

Titolo
Ãœber etwas prahlen
Traduzione
Tedesco

Tradotto da 44hazal44
Lingua di destinazione: Tedesco

Ich hasse es, wenn Menschen plötzlich anfangen, mit dem, was sie gemacht haben, zu prahlen. Das geht nicht! Es ist eigentlich wunderschön, wenn man etwas zum Prahlen hat, aber wiederhole es nicht hunderttausend Mal.
Ultima convalida o modifica di Rodrigues - 29 Luglio 2010 21:51





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

27 Luglio 2010 06:29

Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
before edit:

Ich hasse es wenn Menschen plötzlich über was sie gemacht haben prahlen anfangen. Das geht nicht ! Es ist eigentlich wunderschön wenn man etwas um zu prahlen hat, aber nur, wiederhole es nicht eine Million Mal.

27 Luglio 2010 19:49

iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Sorry, dass ich mich hierzu erst jetzt zu Wort melde, aber mir ist aufgefallen, dass es "prahlen mit" und nicht über heißt und ganz am Schluss ist mir zumindest statt "Millionen Mal" der Ausdruck "hundertausend Mal" für etwas unzählbar Großes geläufiger.