Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Germana - I hate it when people suddenly start ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurkaGermana

Kategorio Babili

Titolo
I hate it when people suddenly start ...
Teksto
Submetigx per comeandgetit
Font-lingvo: Angla

I hate it when people suddenly start bragging about what they've done. No way! Actually it's wonderful to have something to brag about, but just don't repeat it a million times.
Rimarkoj pri la traduko
Diacritics edited.

Titolo
Ãœber etwas prahlen
Traduko
Germana

Tradukita per 44hazal44
Cel-lingvo: Germana

Ich hasse es, wenn Menschen plötzlich anfangen, mit dem, was sie gemacht haben, zu prahlen. Das geht nicht! Es ist eigentlich wunderschön, wenn man etwas zum Prahlen hat, aber wiederhole es nicht hunderttausend Mal.
Laste validigita aŭ redaktita de Rodrigues - 29 Julio 2010 21:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Julio 2010 06:29

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
before edit:

Ich hasse es wenn Menschen plötzlich über was sie gemacht haben prahlen anfangen. Das geht nicht ! Es ist eigentlich wunderschön wenn man etwas um zu prahlen hat, aber nur, wiederhole es nicht eine Million Mal.

27 Julio 2010 19:49

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Sorry, dass ich mich hierzu erst jetzt zu Wort melde, aber mir ist aufgefallen, dass es "prahlen mit" und nicht über heißt und ganz am Schluss ist mir zumindest statt "Millionen Mal" der Ausdruck "hundertausend Mal" für etwas unzählbar Großes geläufiger.