Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Німецька - I hate it when people suddenly start ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецькаНімецька

Категорія Чат

Заголовок
I hate it when people suddenly start ...
Текст
Публікацію зроблено comeandgetit
Мова оригіналу: Англійська

I hate it when people suddenly start bragging about what they've done. No way! Actually it's wonderful to have something to brag about, but just don't repeat it a million times.
Пояснення стосовно перекладу
Diacritics edited.

Заголовок
Ãœber etwas prahlen
Переклад
Німецька

Переклад зроблено 44hazal44
Мова, якою перекладати: Німецька

Ich hasse es, wenn Menschen plötzlich anfangen, mit dem, was sie gemacht haben, zu prahlen. Das geht nicht! Es ist eigentlich wunderschön, wenn man etwas zum Prahlen hat, aber wiederhole es nicht hunderttausend Mal.
Затверджено Rodrigues - 29 Липня 2010 21:51





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Липня 2010 06:29

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
before edit:

Ich hasse es wenn Menschen plötzlich über was sie gemacht haben prahlen anfangen. Das geht nicht ! Es ist eigentlich wunderschön wenn man etwas um zu prahlen hat, aber nur, wiederhole es nicht eine Million Mal.

27 Липня 2010 19:49

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Sorry, dass ich mich hierzu erst jetzt zu Wort melde, aber mir ist aufgefallen, dass es "prahlen mit" und nicht über heißt und ganz am Schluss ist mir zumindest statt "Millionen Mal" der Ausdruck "hundertausend Mal" für etwas unzählbar Großes geläufiger.