Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ドイツ語 - I hate it when people suddenly start ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語ドイツ語

カテゴリ 雑談

タイトル
I hate it when people suddenly start ...
テキスト
comeandgetit様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I hate it when people suddenly start bragging about what they've done. No way! Actually it's wonderful to have something to brag about, but just don't repeat it a million times.
翻訳についてのコメント
Diacritics edited.

タイトル
Ãœber etwas prahlen
翻訳
ドイツ語

44hazal44様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Ich hasse es, wenn Menschen plötzlich anfangen, mit dem, was sie gemacht haben, zu prahlen. Das geht nicht! Es ist eigentlich wunderschön, wenn man etwas zum Prahlen hat, aber wiederhole es nicht hunderttausend Mal.
最終承認・編集者 Rodrigues - 2010年 7月 29日 21:51





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 7月 27日 06:29

Rodrigues
投稿数: 1621
before edit:

Ich hasse es wenn Menschen plötzlich über was sie gemacht haben prahlen anfangen. Das geht nicht ! Es ist eigentlich wunderschön wenn man etwas um zu prahlen hat, aber nur, wiederhole es nicht eine Million Mal.

2010年 7月 27日 19:49

iamfromaustria
投稿数: 1335
Sorry, dass ich mich hierzu erst jetzt zu Wort melde, aber mir ist aufgefallen, dass es "prahlen mit" und nicht über heißt und ganz am Schluss ist mir zumindest statt "Millionen Mal" der Ausdruck "hundertausend Mal" für etwas unzählbar Großes geläufiger.