Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Allemand - I hate it when people suddenly start ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisTurcAllemand

Catégorie Discussion

Titre
I hate it when people suddenly start ...
Texte
Proposé par comeandgetit
Langue de départ: Anglais

I hate it when people suddenly start bragging about what they've done. No way! Actually it's wonderful to have something to brag about, but just don't repeat it a million times.
Commentaires pour la traduction
Diacritics edited.

Titre
Ãœber etwas prahlen
Traduction
Allemand

Traduit par 44hazal44
Langue d'arrivée: Allemand

Ich hasse es, wenn Menschen plötzlich anfangen, mit dem, was sie gemacht haben, zu prahlen. Das geht nicht! Es ist eigentlich wunderschön, wenn man etwas zum Prahlen hat, aber wiederhole es nicht hunderttausend Mal.
Dernière édition ou validation par Rodrigues - 29 Juillet 2010 21:51





Derniers messages

Auteur
Message

27 Juillet 2010 06:29

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
before edit:

Ich hasse es wenn Menschen plötzlich über was sie gemacht haben prahlen anfangen. Das geht nicht ! Es ist eigentlich wunderschön wenn man etwas um zu prahlen hat, aber nur, wiederhole es nicht eine Million Mal.

27 Juillet 2010 19:49

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Sorry, dass ich mich hierzu erst jetzt zu Wort melde, aber mir ist aufgefallen, dass es "prahlen mit" und nicht über heißt und ganz am Schluss ist mir zumindest statt "Millionen Mal" der Ausdruck "hundertausend Mal" für etwas unzählbar Großes geläufiger.