Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Λατινικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - non draco sit mihi dux
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
non draco sit mihi dux
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
pezaaoo
Γλώσσα πηγής: Λατινικά
non draco sit mihi dux
τίτλος
Draco
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας
Μεταφράστηκε από
Thatyane
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας
O General Draco não senta ao meu lado
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
joner
- 7 Σεπτέμβριος 2006 20:09
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
3 Απρίλιος 2009 18:49
djhook
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Acredito que a tradução mais adequada é:
"O dragão não seja o meu guia", esta é uma parte da oração de São Bento, quando ele diz "Draco" (Dragão) na verdade está se referindo ao demônio e não ao ser mitológico.