Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lotynų-Portugalų (Brazilija) - non draco sit mihi dux
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
non draco sit mihi dux
Tekstas
Pateikta
pezaaoo
Originalo kalba: Lotynų
non draco sit mihi dux
Pavadinimas
Draco
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
Thatyane
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
O General Draco não senta ao meu lado
Validated by
joner
- 7 rugsėjis 2006 20:09
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
3 balandis 2009 18:49
djhook
Žinučių kiekis: 1
Acredito que a tradução mais adequada é:
"O dragão não seja o meu guia", esta é uma parte da oração de São Bento, quando ele diz "Draco" (Dragão) na verdade está se referindo ao demônio e não ao ser mitológico.