Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Σουηδικά - Hassan

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΙσπανικά

Κατηγορία Μυθιστόρημα/Αφήγημα

τίτλος
Hassan
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Bombooman
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Jag såg i dina ögon hur
värmen strålade ut
jag såg i dina ögon att du
var mej kär
Dina ögon dom utstrålar
lycka och värme.
Jag känner hur pulsen
slår och hjärtat bankar
när våra blickar mötas
Dina blå ögon gnistrar
som blå Medelhavet
och när våra blickar
mötas slår min puls
och hjärtat bankar
Jag ser i dina ögon
att du är mej kär.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Heello
10 Δεκέμβριος 2006 19:46





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Ιανουάριος 2007 19:19

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
Why don't you ask for an english translation as a transit language? Not many people around the world speak both Spanish and Swedish or Swedish and Portuguese. I mean, what are the odds those people are right here in cucumis?