Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - Gül bahçesinde geçse de ömrüm , Senin üstüne gül koklamam gülüm!
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Gül bahçesinde geçse de ömrüm , Senin üstüne gül koklamam gülüm!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
jenny_lo62
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Gül bahçesinde geçse de ömrüm , Senin üstüne gül koklamam gülüm!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Klavyenizde romence harfler yoksa http://romanian.typeit.org/ adresinden romence harfleri kullanabilirsiniz
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti".
http://romanian.typeit.org/
τίτλος
même si je passe ma vie dans un jardin...
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
GizemK
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Même si je passe ma vie dans un jardin de roses, je n'en sentirai aucune à ta place ma rose!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
SVP, pour la traduction en roumain, utiliser ce lien si vous ne possédez pas le clavier adéquat :
http://romanian.typeit.org/
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 28 Φεβρουάριος 2007 15:01