Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Franskt - Gül bahçesinde geçse de ömrüm , Senin üstüne gül koklamam gülüm!
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Gül bahçesinde geçse de ömrüm , Senin üstüne gül koklamam gülüm!
Tekstur
Framborið av
jenny_lo62
Uppruna mál: Turkiskt
Gül bahçesinde geçse de ömrüm , Senin üstüne gül koklamam gülüm!
Viðmerking um umsetingina
Klavyenizde romence harfler yoksa http://romanian.typeit.org/ adresinden romence harfleri kullanabilirsiniz
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti".
http://romanian.typeit.org/
Heiti
même si je passe ma vie dans un jardin...
Umseting
Franskt
Umsett av
GizemK
Ynskt mál: Franskt
Même si je passe ma vie dans un jardin de roses, je n'en sentirai aucune à ta place ma rose!
Viðmerking um umsetingina
SVP, pour la traduction en roumain, utiliser ce lien si vous ne possédez pas le clavier adéquat :
http://romanian.typeit.org/
Góðkent av
Francky5591
- 28 Februar 2007 15:01