Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Prancūzų - Gül bahçesinde geçse de ömrüm , Senin üstüne gül koklamam gülüm!
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Gül bahçesinde geçse de ömrüm , Senin üstüne gül koklamam gülüm!
Tekstas
Pateikta
jenny_lo62
Originalo kalba: Turkų
Gül bahçesinde geçse de ömrüm , Senin üstüne gül koklamam gülüm!
Pastabos apie vertimą
Klavyenizde romence harfler yoksa http://romanian.typeit.org/ adresinden romence harfleri kullanabilirsiniz
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti".
http://romanian.typeit.org/
Pavadinimas
même si je passe ma vie dans un jardin...
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
GizemK
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Même si je passe ma vie dans un jardin de roses, je n'en sentirai aucune à ta place ma rose!
Pastabos apie vertimą
SVP, pour la traduction en roumain, utiliser ce lien si vous ne possédez pas le clavier adéquat :
http://romanian.typeit.org/
Validated by
Francky5591
- 28 vasaris 2007 15:01