Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Ισπανικά - Joyeuses Pâques

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΓαλλικάΙσπανικάΙταλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΟλλανδικάΕλληνικάΡουμανικάΤσέχικα

Κατηγορία Έκφραση - Καθημερινή ζωή

τίτλος
Joyeuses Pâques
Κείμενο
Υποβλήθηκε από moldener
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά Μεταφράστηκε από mercey

Joyeuses Pâques
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

τίτλος
Felices Pascuas
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από Menininha
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Felices Pascuas
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 18 Δεκέμβριος 2010 20:16





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

3 Απρίλιος 2007 22:50

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Esta traducción es incorrecta, es demasiado literal, se suele decir en plural "Felices Pascuas", no en singular.

4 Απρίλιος 2007 10:01

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
pirulito, we've now a new button "[Me gustaría que un administrador revisara esta página]" wich serves for signal this kind of problem