Μετάφραση - Γαλλικά-Ιταλικά - Délivrée à la demande de l'intéressé pour servir...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Επιχείρηση/Εργασίες | Délivrée à la demande de l'intéressé pour servir... | | Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Délivrée à la demande de l'intéressé/e pour servir et valoir ce que de droit.
| Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Je veux la traduction "officielle" pour cette formule. / I want the "official" translation for this sentence. |
|
| A richiesta dell’interessato/a e per gli usi consentiti dalla legge... | ΜετάφρασηΙταλικά Μεταφράστηκε από Witchy | Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
A richiesta dell’interessato/a e per gli usi consentiti dalla legge... | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | En français, la formule se met à la fin, mais en italien c'est plutôt en début: "A richiesta dell’interessato/a e per gli usi consentiti dalla legge, si dichiara..."
In French, you find this sentence at the end of a letter, but in Italian, you find it at the beginning "A richiesta dell’interessato/a e per gli usi consentiti dalla legge, si dichiara..." |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Witchy - 5 Μάϊ 2007 08:05
|