Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρωσικά-Αγγλικά - spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΓαλλικάΙσπανικάΕλληνικάΑγγλικάΠορτογαλικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από makahonov
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

spasibo Gen'ka za pozdravlenie. Zelyjy.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
mensagem pessoal recebida por telemóvel

τίτλος
Genyka, thank you for your greetings. Kisses
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Cisa
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Genyka, thank you for your greetings. Kisses
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Tantine - 28 Αύγουστος 2007 13:53





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Αύγουστος 2007 06:52

Tantine
Αριθμός μηνυμάτων: 2747
Hi Cisa

I don't know any Russian, but basing myself on the French version, there doesn't seem to be the slightest problem with your English version, except maybe the "y" that is in the name "Genyka".
Could you explain it to me?

Bises
Tantine

CC: kafetzou

28 Αύγουστος 2007 08:20

Cisa
Αριθμός μηνυμάτων: 765
Hi Tantine

It´s because of pronunciation. In Genyka ny is something like Spanish Ň. When romanizing that sound, I usually use y to indicate that the consonant has been softened.

28 Αύγουστος 2007 12:07

Porfyhr
Αριθμός μηνυμάτων: 793
Genyka---Genka? misspelling or diminutive form out of any reason.Otherwise all right.

28 Αύγουστος 2007 12:15

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
That's because this "n" in there is just a nasal sign (as the spanish ñ, portuguese ~ and japanese -n-).
It's explained above.