Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Γαλλικά - je vous le donne en debut d'aprem

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΔανέζικαΑγγλικά

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
je vous le donne en debut d'aprem
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από ThomasTe
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

je vous le donne en debut d'aprem
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Sætningen er et svar fra en sælger af et bilrat, som jeg spørger, om jeg må købe rattet.
Τελευταία επεξεργασία από Francky5591 - 4 Νοέμβριος 2007 16:02





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Νοέμβριος 2007 12:28

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
aprem
ça veut quoi dire?
avril?

4 Νοέμβριος 2007 12:31

Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
d'apres?

...

4 Νοέμβριος 2007 12:34

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
en début d'après? ! ?

4 Νοέμβριος 2007 12:48

Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
I don't know...just a guess. My french is poor, but couldn't it be an incomplete sentence?

4 Νοέμβριος 2007 12:50

guilon
Αριθμός μηνυμάτων: 1549
en début d'aprem = "en début d'après-midi"
C'est l'économie du langage des jeunes gens, comme quand il vont prendre leur "tidèje" (petit-déjeuner)

4 Νοέμβριος 2007 13:24

IanMegill2
Αριθμός μηνυμάτων: 1671
Merci mille fois guilon!
Je change la traduction tout de suite!

CC: guilon

4 Νοέμβριος 2007 16:04

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Je l'ai mis en "seulement la signification", non seulement à cause d'"aprem", mais aussi du manque de diacritiques