쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
원문 - 프랑스어 - je vous le donne en debut d'aprem
현재 상황
원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
je vous le donne en debut d'aprem
번역될 본문
ThomasTe
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
je vous le donne en debut d'aprem
이 번역물에 관한 주의사항
Sætningen er et svar fra en sælger af et bilrat, som jeg spørger, om jeg må købe rattet.
Francky5591
에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 11월 4일 16:02
마지막 글
글쓴이
올리기
2007년 11월 4일 12:28
IanMegill2
게시물 갯수: 1671
aprem
ça veut quoi dire?
avril?
2007년 11월 4일 12:31
Xini
게시물 갯수: 1655
d'apres?
...
2007년 11월 4일 12:34
IanMegill2
게시물 갯수: 1671
en début d'après? ! ?
2007년 11월 4일 12:48
Xini
게시물 갯수: 1655
I don't know...just a guess. My french is poor, but couldn't it be an incomplete sentence?
2007년 11월 4일 12:50
guilon
게시물 갯수: 1549
en début d'aprem = "en début d'après-midi"
C'est l'économie du langage des jeunes gens, comme quand il vont prendre leur "tidèje" (petit-déjeuner)
2007년 11월 4일 13:24
IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Merci mille fois guilon!
Je change la traduction tout de suite!
CC:
guilon
2007년 11월 4일 16:04
Francky5591
게시물 갯수: 12396
Je l'ai mis en "seulement la signification", non seulement à cause d'"aprem", mais aussi du manque de diacritiques