Μετάφραση - Φινλανδικά-Σουηδικά - Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Χιούμορ | Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos! | Κείμενο Υποβλήθηκε από Ijon | Γλώσσα πηγής: Φινλανδικά
Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos! | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | I'd like to put a multilingual sign to my postbox to get rid of the pizza advertisements that gets delivered to my mailbox regardless of my current sign in Finnish. British and American English are both acceptable.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| Inga reklamblad eller pizzareklam, tack! | ΜετάφρασηΣουηδικά Μεταφράστηκε από pias | Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Inga reklamblad eller pizzareklam, tack! |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 4 Δεκέμβριος 2007 17:50
Τελευταία μηνύματα | | | | | 30 Νοέμβριος 2007 22:48 | | | Bindestreck i slutet av direkt? (direkt-)
Eller "Ej direktreklam eller pizzareklam, tack" (Jag skulle faktiskt gilla den bättre, men smaken är som baken, tror jag! :-)
"Ej direkt..." utan bindestreck blir ju som "not at once..." | | | 3 Δεκέμβριος 2007 04:17 | | | The Swedish is kind of awkward... I suggest:
"Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!"
Regards,
Mats "figge2001" | | | 4 Δεκέμβριος 2007 17:48 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8114 | Tack Mats!
Jag ändrar till ditt förslag.
Pia |
|
|