ترجمة - فنلنديّ-سويدي - Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!حالة جارية ترجمة
صنف حياة يومية - مرح | Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos! | نص إقترحت من طرف Ijon | لغة مصدر: فنلنديّ
Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos! | | I'd like to put a multilingual sign to my postbox to get rid of the pizza advertisements that gets delivered to my mailbox regardless of my current sign in Finnish. British and American English are both acceptable.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| Inga reklamblad eller pizzareklam, tack! | ترجمةسويدي ترجمت من طرف pias | لغة الهدف: سويدي
Inga reklamblad eller pizzareklam, tack! |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 4 كانون الاول 2007 17:50
آخر رسائل | | | | | 30 تشرين الثاني 2007 22:48 | | | Bindestreck i slutet av direkt? (direkt-)
Eller "Ej direktreklam eller pizzareklam, tack" (Jag skulle faktiskt gilla den bättre, men smaken är som baken, tror jag! :-)
"Ej direkt..." utan bindestreck blir ju som "not at once..." | | | 3 كانون الاول 2007 04:17 | | | The Swedish is kind of awkward... I suggest:
"Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!"
Regards,
Mats "figge2001" | | | 4 كانون الاول 2007 17:48 | | piasعدد الرسائل: 8113 | Tack Mats!
Jag ändrar till ditt förslag.
Pia |
|
|