Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Финский-Шведский - Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФинскийФранцузскийАнглийскийИтальянскийНемецкийИспанскийКитайский упрощенный ТурецкийШведскийПортугальскийРусскийАлбанскийИндонезийскийэстонскийГреческий

Категория Повседневность - Юмор

Статус
Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!
Tекст
Добавлено Ijon
Язык, с которого нужно перевести: Финский

Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!
Комментарии для переводчика
I'd like to put a multilingual sign to my postbox to get rid of the pizza advertisements that gets delivered to my mailbox regardless of my current sign in Finnish. British and American English are both acceptable.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Статус
Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!
Перевод
Шведский

Перевод сделан pias
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 4 Декабрь 2007 17:50





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Ноябрь 2007 22:48

Piagabriella
Кол-во сообщений: 641
Bindestreck i slutet av direkt? (direkt-)
Eller "Ej direktreklam eller pizzareklam, tack" (Jag skulle faktiskt gilla den bättre, men smaken är som baken, tror jag! :-)
"Ej direkt..." utan bindestreck blir ju som "not at once..."

3 Декабрь 2007 04:17

Mats Fondelius
Кол-во сообщений: 153
The Swedish is kind of awkward... I suggest:
"Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!"
Regards,
Mats "figge2001"

4 Декабрь 2007 17:48

pias
Кол-во сообщений: 8113
Tack Mats!
Jag ändrar till ditt förslag.

Pia