Traducerea - Finlandeză-Suedeză - Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!Status actual Traducerea
Categorie Viaţa cotidiană - Umor | Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos! | | Limba sursă: Finlandeză
Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos! | Observaţii despre traducere | I'd like to put a multilingual sign to my postbox to get rid of the pizza advertisements that gets delivered to my mailbox regardless of my current sign in Finnish. British and American English are both acceptable.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| Inga reklamblad eller pizzareklam, tack! | TraducereaSuedeză Tradus de pias | Limba ţintă: Suedeză
Inga reklamblad eller pizzareklam, tack! |
|
Validat sau editat ultima dată de către pias - 4 Decembrie 2007 17:50
Ultimele mesaje | | | | | 30 Noiembrie 2007 22:48 | | | Bindestreck i slutet av direkt? (direkt-)
Eller "Ej direktreklam eller pizzareklam, tack" (Jag skulle faktiskt gilla den bättre, men smaken är som baken, tror jag! :-)
"Ej direkt..." utan bindestreck blir ju som "not at once..." | | | 3 Decembrie 2007 04:17 | | | The Swedish is kind of awkward... I suggest:
"Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!"
Regards,
Mats "figge2001" | | | 4 Decembrie 2007 17:48 | | piasNumărul mesajelor scrise: 8114 | Tack Mats!
Jag ändrar till ditt förslag.
Pia |
|
|