Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フィンランド語-スウェーデン語 - Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フィンランド語フランス語英語 イタリア語ドイツ語スペイン語中国語簡体字トルコ語スウェーデン語ポルトガル語ロシア語アルバニア語インドネシア語エストニア語ギリシャ語

カテゴリ 日常生活 - ユーモア

タイトル
Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!
テキスト
Ijon様が投稿しました
原稿の言語: フィンランド語

Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!
翻訳についてのコメント
I'd like to put a multilingual sign to my postbox to get rid of the pizza advertisements that gets delivered to my mailbox regardless of my current sign in Finnish. British and American English are both acceptable.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

タイトル
Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!
翻訳
スウェーデン語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!
最終承認・編集者 pias - 2007年 12月 4日 17:50





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 30日 22:48

Piagabriella
投稿数: 641
Bindestreck i slutet av direkt? (direkt-)
Eller "Ej direktreklam eller pizzareklam, tack" (Jag skulle faktiskt gilla den bättre, men smaken är som baken, tror jag! :-)
"Ej direkt..." utan bindestreck blir ju som "not at once..."

2007年 12月 3日 04:17

Mats Fondelius
投稿数: 153
The Swedish is kind of awkward... I suggest:
"Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!"
Regards,
Mats "figge2001"

2007年 12月 4日 17:48

pias
投稿数: 8113
Tack Mats!
Jag ändrar till ditt förslag.

Pia