Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فنلاندی-سوئدی - Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فنلاندیفرانسویانگلیسیایتالیاییآلمانیاسپانیولیچینی ساده شدهترکیسوئدیپرتغالیروسیآلبانیاییاندونزیاییاستونیایییونانی

طبقه زندگی روزمره - شوخی

عنوان
Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!
متن
Ijon پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فنلاندی

Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!
ملاحظاتی درباره ترجمه
I'd like to put a multilingual sign to my postbox to get rid of the pizza advertisements that gets delivered to my mailbox regardless of my current sign in Finnish. British and American English are both acceptable.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

عنوان
Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!
ترجمه
سوئدی

pias ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 4 دسامبر 2007 17:50





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 نوامبر 2007 22:48

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Bindestreck i slutet av direkt? (direkt-)
Eller "Ej direktreklam eller pizzareklam, tack" (Jag skulle faktiskt gilla den bättre, men smaken är som baken, tror jag! :-)
"Ej direkt..." utan bindestreck blir ju som "not at once..."

3 دسامبر 2007 04:17

Mats Fondelius
تعداد پیامها: 153
The Swedish is kind of awkward... I suggest:
"Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!"
Regards,
Mats "figge2001"

4 دسامبر 2007 17:48

pias
تعداد پیامها: 8113
Tack Mats!
Jag ändrar till ditt förslag.

Pia