Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Finsk-Svensk - Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FinskFranskEngelskItalienskTyskSpanskKinesisk med forenkletTyrkiskSvenskPortugisiskRussiskAlbanskIndonesiskEstiskGresk

Kategori Dagligliv - Humor

Tittel
Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!
Tekst
Skrevet av Ijon
Kildespråk: Finsk

Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I'd like to put a multilingual sign to my postbox to get rid of the pizza advertisements that gets delivered to my mailbox regardless of my current sign in Finnish. British and American English are both acceptable.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tittel
Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!
Oversettelse
Svensk

Oversatt av pias
Språket det skal oversettes til: Svensk

Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!
Senest vurdert og redigert av pias - 4 Desember 2007 17:50





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 November 2007 22:48

Piagabriella
Antall Innlegg: 641
Bindestreck i slutet av direkt? (direkt-)
Eller "Ej direktreklam eller pizzareklam, tack" (Jag skulle faktiskt gilla den bättre, men smaken är som baken, tror jag! :-)
"Ej direkt..." utan bindestreck blir ju som "not at once..."

3 Desember 2007 04:17

Mats Fondelius
Antall Innlegg: 153
The Swedish is kind of awkward... I suggest:
"Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!"
Regards,
Mats "figge2001"

4 Desember 2007 17:48

pias
Antall Innlegg: 8113
Tack Mats!
Jag ändrar till ditt förslag.

Pia