Vertaling - Fins-Zweeds - Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!Huidige status Vertaling
Categorie Het dagelijkse leven - Humor | Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos! | Tekst Opgestuurd door Ijon | Uitgangs-taal: Fins
Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos! | Details voor de vertaling | I'd like to put a multilingual sign to my postbox to get rid of the pizza advertisements that gets delivered to my mailbox regardless of my current sign in Finnish. British and American English are both acceptable.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| Inga reklamblad eller pizzareklam, tack! | VertalingZweeds Vertaald door pias | Doel-taal: Zweeds
Inga reklamblad eller pizzareklam, tack! |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 4 december 2007 17:50
Laatste bericht | | | | | 30 november 2007 22:48 | | | Bindestreck i slutet av direkt? (direkt-)
Eller "Ej direktreklam eller pizzareklam, tack" (Jag skulle faktiskt gilla den bättre, men smaken är som baken, tror jag! :-)
"Ej direkt..." utan bindestreck blir ju som "not at once..." | | | 3 december 2007 04:17 | | | The Swedish is kind of awkward... I suggest:
"Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!"
Regards,
Mats "figge2001" | | | 4 december 2007 17:48 | | piasAantal berichten: 8114 | Tack Mats!
Jag ändrar till ditt förslag.
Pia |
|
|