Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Finska-Svenska - Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FinskaFranskaEngelskaItalienskaTyskaSpanskaKinesiska (förenklad)TurkiskaSvenskaPortugisiskaRyskaAlbanskaIndonesiskaEstniskaGrekiska

Kategori Dagliga livet - Humor

Titel
Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!
Text
Tillagd av Ijon
Källspråk: Finska

Ei ilmaisjakeluja eikä pizzamainoksia, kiitos!
Anmärkningar avseende översättningen
I'd like to put a multilingual sign to my postbox to get rid of the pizza advertisements that gets delivered to my mailbox regardless of my current sign in Finnish. British and American English are both acceptable.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!
Översättning
Svenska

Översatt av pias
Språket som det ska översättas till: Svenska

Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!
Senast granskad eller redigerad av pias - 4 December 2007 17:50





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 November 2007 22:48

Piagabriella
Antal inlägg: 641
Bindestreck i slutet av direkt? (direkt-)
Eller "Ej direktreklam eller pizzareklam, tack" (Jag skulle faktiskt gilla den bättre, men smaken är som baken, tror jag! :-)
"Ej direkt..." utan bindestreck blir ju som "not at once..."

3 December 2007 04:17

Mats Fondelius
Antal inlägg: 153
The Swedish is kind of awkward... I suggest:
"Inga reklamblad eller pizzareklam, tack!"
Regards,
Mats "figge2001"

4 December 2007 17:48

pias
Antal inlägg: 8113
Tack Mats!
Jag ändrar till ditt förslag.

Pia