Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Καταλανικά-Γερμανικά - Gamemessage TRAVIAN

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΚαταλανικάΓερμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Gamemessage TRAVIAN
Κείμενο
Υποβλήθηκε από stylwarz
Γλώσσα πηγής: Καταλανικά

ei, bones!
benvingut/da a l'aliança EI!
em podries fer un favor ? em vaig kdar sense tropes pk les vaig enviar d reforços per ajudar un altre company de l'aliança i ara nomes m kdaven 2 falanges.
total, que el burru aquest d'aki el canto (trunks, 67/39) ma atacat un parell d cops i sa emportat un bon boti el cabron.
li podries enviar algun atac?
gracies!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
ist eine email bezüglich eines onlinespieles.

τίτλος
Gamemessage TRAVIAN
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Lila F.
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Hallo, Tag!
Willkommen zum Bündnis EI!
Könntest du mir bitte helfen? Meine Truppen sind weg, weil ich sie als Nachschub sandte, um einem anderen Kameraden des Bündnisses zu helfen. Und mir bleiben jetzt nur noch zwei Phalangen.
Na, dieser Idiot von nebenan (trunks, 67/39) hat mich mehrmals angegriffen und der Schweinehund hat eine gute Beute mit sich genommen.
Könntest du ein Angriff auf ihn schicken?
Danke!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Bhatarsaigh - 19 Μάρτιος 2008 19:47





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Μάρτιος 2008 11:45

Bhatarsaigh
Αριθμός μηνυμάτων: 253
Hallo Lila,

hab ein paar Kleinigkeiten korrigiert, zwei Dinge fehlen mir aber noch:

-"boti" ist doch hier eher "Beute" und nicht "Stiefel"?
-"aquest d'aki el canto" finde ich in der Ãœbersetzung nicht.

könntest Du nochmal nachschauen?

10 Μάρτιος 2008 16:58

Lila F.
Αριθμός μηνυμάτων: 159
Danke Bhatarsaigh, du hast Recht und ich habe es schon korrigiert.