Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Katalonų-Vokiečių - Gamemessage TRAVIAN

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: KatalonųVokiečių

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Gamemessage TRAVIAN
Tekstas
Pateikta stylwarz
Originalo kalba: Katalonų

ei, bones!
benvingut/da a l'aliança EI!
em podries fer un favor ? em vaig kdar sense tropes pk les vaig enviar d reforços per ajudar un altre company de l'aliança i ara nomes m kdaven 2 falanges.
total, que el burru aquest d'aki el canto (trunks, 67/39) ma atacat un parell d cops i sa emportat un bon boti el cabron.
li podries enviar algun atac?
gracies!
Pastabos apie vertimą
ist eine email bezüglich eines onlinespieles.

Pavadinimas
Gamemessage TRAVIAN
Vertimas
Vokiečių

Išvertė Lila F.
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Hallo, Tag!
Willkommen zum Bündnis EI!
Könntest du mir bitte helfen? Meine Truppen sind weg, weil ich sie als Nachschub sandte, um einem anderen Kameraden des Bündnisses zu helfen. Und mir bleiben jetzt nur noch zwei Phalangen.
Na, dieser Idiot von nebenan (trunks, 67/39) hat mich mehrmals angegriffen und der Schweinehund hat eine gute Beute mit sich genommen.
Könntest du ein Angriff auf ihn schicken?
Danke!
Validated by Bhatarsaigh - 19 kovas 2008 19:47





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 kovas 2008 11:45

Bhatarsaigh
Žinučių kiekis: 253
Hallo Lila,

hab ein paar Kleinigkeiten korrigiert, zwei Dinge fehlen mir aber noch:

-"boti" ist doch hier eher "Beute" und nicht "Stiefel"?
-"aquest d'aki el canto" finde ich in der Ãœbersetzung nicht.

könntest Du nochmal nachschauen?

10 kovas 2008 16:58

Lila F.
Žinučių kiekis: 159
Danke Bhatarsaigh, du hast Recht und ich habe es schon korrigiert.