쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 라틴어-포르투갈어 - prudens in loquendo est tardu
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
prudens in loquendo est tardu
본문
mowa
에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어
prudens in loquendo est tardu
제목
O sábio é tardio no falar.
번역
포르투갈어
Sweet Dreams
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어
O sábio é tardio no falar.
이 번역물에 관한 주의사항
Ou: "O prudente é lento ao falar"
Sweet Dreams
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 3일 15:11
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 8일 11:44
pirulito
게시물 갯수: 1180
Pachorrento no falar!!!
Hay un error ortográfico:
Prudens in loquendo est tardu
s
.
Una traducción literal serÃa: El prudente [es decir, "la persona prudente"] al hablar es lento.
O homem/A pessoa prudente fala lentamente ["é lento no falar"].
2008년 4월 15일 07:15
Borges
게시물 갯수: 115
Acho que já ouvi este ditado assim:
"O sábio é tardio no falar",
querendo dizer que ele não se apressa em opinar até que tenha refletido sobre o assunto.
2008년 4월 15일 18:33
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Vou ter isso em consideração Borges! Vou utilizar a tua frase ok? Obrigado
CC:
Borges
2008년 5월 19일 16:08
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Eu traduziria como:
"O prudente é lento ao falar"
2008년 5월 19일 18:55
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Mas o Borges disse que já tinha ouvido este ditado da maneira que está agora...
CC:
lilian canale
2008년 5월 19일 19:04
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Bem, há duas citações em Provérbios 10:19
"O prudente sabe refrear a lÃngua"
e em Provérbios 17:27
"O prudente não é impulsivo ao falar"
Daà minha sugestão. Apenas condensando o sentido.
2008년 5월 19일 19:13
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Entendi. Obrigado Lily. Vou meter a frase no campo de comentários, talvez como 2ª opção.
CC:
lilian canale