Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-पोर्तुगाली - prudens in loquendo est tardu

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinपोर्तुगाली

शीर्षक
prudens in loquendo est tardu
हरफ
mowaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

prudens in loquendo est tardu

शीर्षक
O sábio é tardio no falar.
अनुबाद
पोर्तुगाली

Sweet Dreamsद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली

O sábio é tardio no falar.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Ou: "O prudente é lento ao falar"
Validated by Sweet Dreams - 2008年 सेप्टेम्बर 3日 15:11





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 8日 11:44

pirulito
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1180
Pachorrento no falar!!!

Hay un error ortográfico:

Prudens in loquendo est tardus.

Una traducción literal sería: El prudente [es decir, "la persona prudente"] al hablar es lento.

O homem/A pessoa prudente fala lentamente ["é lento no falar"].


2008年 अप्रिल 15日 07:15

Borges
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 115
Acho que já ouvi este ditado assim:

"O sábio é tardio no falar",

querendo dizer que ele não se apressa em opinar até que tenha refletido sobre o assunto.


2008年 अप्रिल 15日 18:33

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Vou ter isso em consideração Borges! Vou utilizar a tua frase ok? Obrigado

CC: Borges

2008年 मे 19日 16:08

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Eu traduziria como:
"O prudente é lento ao falar"

2008年 मे 19日 18:55

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Mas o Borges disse que já tinha ouvido este ditado da maneira que está agora...

CC: lilian canale

2008年 मे 19日 19:04

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Bem, há duas citações em Provérbios 10:19
"O prudente sabe refrear a língua"
e em Provérbios 17:27
"O prudente não é impulsivo ao falar"

Daí minha sugestão. Apenas condensando o sentido.

2008年 मे 19日 19:13

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Entendi. Obrigado Lily. Vou meter a frase no campo de comentários, talvez como 2ª opção.




CC: lilian canale