Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-ポルトガル語 - prudens in loquendo est tardu

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ポルトガル語

タイトル
prudens in loquendo est tardu
テキスト
mowa様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

prudens in loquendo est tardu

タイトル
O sábio é tardio no falar.
翻訳
ポルトガル語

Sweet Dreams様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

O sábio é tardio no falar.
翻訳についてのコメント
Ou: "O prudente é lento ao falar"
最終承認・編集者 Sweet Dreams - 2008年 9月 3日 15:11





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 8日 11:44

pirulito
投稿数: 1180
Pachorrento no falar!!!

Hay un error ortográfico:

Prudens in loquendo est tardus.

Una traducción literal sería: El prudente [es decir, "la persona prudente"] al hablar es lento.

O homem/A pessoa prudente fala lentamente ["é lento no falar"].


2008年 4月 15日 07:15

Borges
投稿数: 115
Acho que já ouvi este ditado assim:

"O sábio é tardio no falar",

querendo dizer que ele não se apressa em opinar até que tenha refletido sobre o assunto.


2008年 4月 15日 18:33

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Vou ter isso em consideração Borges! Vou utilizar a tua frase ok? Obrigado

CC: Borges

2008年 5月 19日 16:08

lilian canale
投稿数: 14972
Eu traduziria como:
"O prudente é lento ao falar"

2008年 5月 19日 18:55

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Mas o Borges disse que já tinha ouvido este ditado da maneira que está agora...

CC: lilian canale

2008年 5月 19日 19:04

lilian canale
投稿数: 14972
Bem, há duas citações em Provérbios 10:19
"O prudente sabe refrear a língua"
e em Provérbios 17:27
"O prudente não é impulsivo ao falar"

Daí minha sugestão. Apenas condensando o sentido.

2008年 5月 19日 19:13

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Entendi. Obrigado Lily. Vou meter a frase no campo de comentários, talvez como 2ª opção.




CC: lilian canale