خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - لاتین-پرتغالی - prudens in loquendo est tardu
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
prudens in loquendo est tardu
متن
mowa
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین
prudens in loquendo est tardu
عنوان
O sábio é tardio no falar.
ترجمه
پرتغالی
Sweet Dreams
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی
O sábio é tardio no falar.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ou: "O prudente é lento ao falar"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Sweet Dreams
- 3 سپتامبر 2008 15:11
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
8 آوریل 2008 11:44
pirulito
تعداد پیامها: 1180
Pachorrento no falar!!!
Hay un error ortográfico:
Prudens in loquendo est tardu
s
.
Una traducción literal serÃa: El prudente [es decir, "la persona prudente"] al hablar es lento.
O homem/A pessoa prudente fala lentamente ["é lento no falar"].
15 آوریل 2008 07:15
Borges
تعداد پیامها: 115
Acho que já ouvi este ditado assim:
"O sábio é tardio no falar",
querendo dizer que ele não se apressa em opinar até que tenha refletido sobre o assunto.
15 آوریل 2008 18:33
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Vou ter isso em consideração Borges! Vou utilizar a tua frase ok? Obrigado
CC:
Borges
19 می 2008 16:08
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Eu traduziria como:
"O prudente é lento ao falar"
19 می 2008 18:55
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Mas o Borges disse que já tinha ouvido este ditado da maneira que está agora...
CC:
lilian canale
19 می 2008 19:04
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Bem, há duas citações em Provérbios 10:19
"O prudente sabe refrear a lÃngua"
e em Provérbios 17:27
"O prudente não é impulsivo ao falar"
Daà minha sugestão. Apenas condensando o sentido.
19 می 2008 19:13
Sweet Dreams
تعداد پیامها: 2202
Entendi. Obrigado Lily. Vou meter a frase no campo de comentários, talvez como 2ª opção.
CC:
lilian canale