Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kireno - prudens in loquendo est tardu

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKireno

Kichwa
prudens in loquendo est tardu
Nakala
Tafsiri iliombwa na mowa
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

prudens in loquendo est tardu

Kichwa
O sábio é tardio no falar.
Tafsiri
Kireno

Ilitafsiriwa na Sweet Dreams
Lugha inayolengwa: Kireno

O sábio é tardio no falar.
Maelezo kwa mfasiri
Ou: "O prudente é lento ao falar"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Sweet Dreams - 3 Septemba 2008 15:11





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

8 Aprili 2008 11:44

pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
Pachorrento no falar!!!

Hay un error ortográfico:

Prudens in loquendo est tardus.

Una traducción literal sería: El prudente [es decir, "la persona prudente"] al hablar es lento.

O homem/A pessoa prudente fala lentamente ["é lento no falar"].


15 Aprili 2008 07:15

Borges
Idadi ya ujumbe: 115
Acho que já ouvi este ditado assim:

"O sábio é tardio no falar",

querendo dizer que ele não se apressa em opinar até que tenha refletido sobre o assunto.


15 Aprili 2008 18:33

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Vou ter isso em consideração Borges! Vou utilizar a tua frase ok? Obrigado

CC: Borges

19 Mei 2008 16:08

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Eu traduziria como:
"O prudente é lento ao falar"

19 Mei 2008 18:55

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Mas o Borges disse que já tinha ouvido este ditado da maneira que está agora...

CC: lilian canale

19 Mei 2008 19:04

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Bem, há duas citações em Provérbios 10:19
"O prudente sabe refrear a língua"
e em Provérbios 17:27
"O prudente não é impulsivo ao falar"

Daí minha sugestão. Apenas condensando o sentido.

19 Mei 2008 19:13

Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Entendi. Obrigado Lily. Vou meter a frase no campo de comentários, talvez como 2ª opção.




CC: lilian canale