Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-브라질 포르투갈어 - Ztodziejka facetow!?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어브라질 포르투갈어

분류 신문

제목
Ztodziejka facetow!?
본문
pankeka에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Złodziejka facetów!?
Jest tak ognista jak jej kolor włosów!
Dulce Maria to diablica, która podrywa nie swoich facetów... Roberta to twarda panna!
Bije facetów, nie pozwala sobą rządzić i sama chce rządzić wszystkimi. A jaka jest grająca ją aktorka? Nazywana przez kolegów z planu Wiewiórką, Dulce Maria Espinoza Savinon
이 번역물에 관한 주의사항
<edited misspelings, diacritics> (Angelus)

제목
Ladra de homens?
번역
브라질 포르투갈어

Angelus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Ladra de homens?
Ela é tão ardente quanto a cor dos seus cabelos!
Dulce Maria é uma rebelde, que não se engraça com os rapazes... Roberta é uma moça durona!
Ela bate nos garotos, não segue nenhuma regra e sozinha quer mandar em todos. Mas quem é a atriz por de trás desta personagem? Chamada de "ruiva" pelos colegas do set, Dulce Maria Espinoza Savinon...
이 번역물에 관한 주의사항
Texto incompleto e confuso, pois parece ter fragmentos de outros textos :/
casper tavernello에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 15일 06:10





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 17일 04:51

Angelus
게시물 갯수: 1227
y SoYY ReBeLDi