Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Portoghese brasiliano - Ztodziejka facetow!?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoPortoghese brasiliano

Categoria Giornali

Titolo
Ztodziejka facetow!?
Testo
Aggiunto da pankeka
Lingua originale: Polacco

Złodziejka facetów!?
Jest tak ognista jak jej kolor włosów!
Dulce Maria to diablica, która podrywa nie swoich facetów... Roberta to twarda panna!
Bije facetów, nie pozwala sobą rządzić i sama chce rządzić wszystkimi. A jaka jest grająca ją aktorka? Nazywana przez kolegów z planu Wiewiórką, Dulce Maria Espinoza Savinon
Note sulla traduzione
<edited misspelings, diacritics> (Angelus)

Titolo
Ladra de homens?
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da Angelus
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Ladra de homens?
Ela é tão ardente quanto a cor dos seus cabelos!
Dulce Maria é uma rebelde, que não se engraça com os rapazes... Roberta é uma moça durona!
Ela bate nos garotos, não segue nenhuma regra e sozinha quer mandar em todos. Mas quem é a atriz por de trás desta personagem? Chamada de "ruiva" pelos colegas do set, Dulce Maria Espinoza Savinon...
Note sulla traduzione
Texto incompleto e confuso, pois parece ter fragmentos de outros textos :/
Ultima convalida o modifica di casper tavernello - 15 Settembre 2008 06:10





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Luglio 2008 04:51

Angelus
Numero di messaggi: 1227
y SoYY ReBeLDi