Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-巴西葡萄牙语 - Ztodziejka facetow!?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语巴西葡萄牙语

讨论区 报纸

标题
Ztodziejka facetow!?
正文
提交 pankeka
源语言: 波兰语

Złodziejka facetów!?
Jest tak ognista jak jej kolor włosów!
Dulce Maria to diablica, która podrywa nie swoich facetów... Roberta to twarda panna!
Bije facetów, nie pozwala sobą rządzić i sama chce rządzić wszystkimi. A jaka jest grająca ją aktorka? Nazywana przez kolegów z planu Wiewiórką, Dulce Maria Espinoza Savinon
给这篇翻译加备注
<edited misspelings, diacritics> (Angelus)

标题
Ladra de homens?
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 Angelus
目的语言: 巴西葡萄牙语

Ladra de homens?
Ela é tão ardente quanto a cor dos seus cabelos!
Dulce Maria é uma rebelde, que não se engraça com os rapazes... Roberta é uma moça durona!
Ela bate nos garotos, não segue nenhuma regra e sozinha quer mandar em todos. Mas quem é a atriz por de trás desta personagem? Chamada de "ruiva" pelos colegas do set, Dulce Maria Espinoza Savinon...
给这篇翻译加备注
Texto incompleto e confuso, pois parece ter fragmentos de outros textos :/
casper tavernello认可或编辑 - 2008年 九月 15日 06:10





最近发帖

作者
帖子

2008年 七月 17日 04:51

Angelus
文章总计: 1227
y SoYY ReBeLDi