Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポーランド語-ブラジルのポルトガル語 - Ztodziejka facetow!?

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポーランド語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 新聞

タイトル
Ztodziejka facetow!?
テキスト
pankeka様が投稿しました
原稿の言語: ポーランド語

Złodziejka facetów!?
Jest tak ognista jak jej kolor włosów!
Dulce Maria to diablica, która podrywa nie swoich facetów... Roberta to twarda panna!
Bije facetów, nie pozwala sobą rządzić i sama chce rządzić wszystkimi. A jaka jest grająca ją aktorka? Nazywana przez kolegów z planu Wiewiórką, Dulce Maria Espinoza Savinon
翻訳についてのコメント
<edited misspelings, diacritics> (Angelus)

タイトル
Ladra de homens?
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Angelus様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Ladra de homens?
Ela é tão ardente quanto a cor dos seus cabelos!
Dulce Maria é uma rebelde, que não se engraça com os rapazes... Roberta é uma moça durona!
Ela bate nos garotos, não segue nenhuma regra e sozinha quer mandar em todos. Mas quem é a atriz por de trás desta personagem? Chamada de "ruiva" pelos colegas do set, Dulce Maria Espinoza Savinon...
翻訳についてのコメント
Texto incompleto e confuso, pois parece ter fragmentos de outros textos :/
最終承認・編集者 casper tavernello - 2008年 9月 15日 06:10





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 17日 04:51

Angelus
投稿数: 1227
y SoYY ReBeLDi