Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Polonais-Portuguais brésilien - Ztodziejka facetow!?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisPortuguais brésilien

Catégorie Journaux

Titre
Ztodziejka facetow!?
Texte
Proposé par pankeka
Langue de départ: Polonais

Złodziejka facetów!?
Jest tak ognista jak jej kolor włosów!
Dulce Maria to diablica, która podrywa nie swoich facetów... Roberta to twarda panna!
Bije facetów, nie pozwala sobą rządzić i sama chce rządzić wszystkimi. A jaka jest grająca ją aktorka? Nazywana przez kolegów z planu Wiewiórką, Dulce Maria Espinoza Savinon
Commentaires pour la traduction
<edited misspelings, diacritics> (Angelus)

Titre
Ladra de homens?
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par Angelus
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Ladra de homens?
Ela é tão ardente quanto a cor dos seus cabelos!
Dulce Maria é uma rebelde, que não se engraça com os rapazes... Roberta é uma moça durona!
Ela bate nos garotos, não segue nenhuma regra e sozinha quer mandar em todos. Mas quem é a atriz por de trás desta personagem? Chamada de "ruiva" pelos colegas do set, Dulce Maria Espinoza Savinon...
Commentaires pour la traduction
Texto incompleto e confuso, pois parece ter fragmentos de outros textos :/
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 15 Septembre 2008 06:10





Derniers messages

Auteur
Message

17 Juillet 2008 04:51

Angelus
Nombre de messages: 1227
y SoYY ReBeLDi