쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 세르비아어-영어 - samo gledam u tebe, moju bebicu
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장 - 사랑 / 우정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
samo gledam u tebe, moju bebicu
본문
jangman44
에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어
samo gledam u tebe, moju bebicu
제목
I just look at you
번역
영어
oyster
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I just look at you, my baby.
이 번역물에 관한 주의사항
In my opinion the translation by significance is correct.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 6일 21:08
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 30일 18:20
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi oyster,
Do you mean "look on you" or "look at you"?
2008년 5월 6일 15:22
ivanko.2
게시물 갯수: 1
Nije toÄan prijevod, već treba: Samo te želim gledati, moja duÅ¡o.
2008년 5월 6일 15:36
Cinderella
게시물 갯수: 773
I just look at you, my baby (without want)
2008년 5월 6일 16:09
betufce_7
게시물 갯수: 1
i kust want to look at you my baby
2008년 5월 6일 18:34
lakil
게시물 갯수: 249
...look at you...
2008년 5월 8일 08:36
oyster
게시물 갯수: 10
....look at you...
2008년 5월 9일 17:02
lakil
게시물 갯수: 249
Although, if it is happening at the moment of speach, it should be "I am just looking at you.."
2008년 5월 9일 08:32
oyster
게시물 갯수: 10
I am absolutely agree with you.
2008년 5월 9일 17:03
lakil
게시물 갯수: 249
Thanks.Oyster, maybe you should have it changed to " I am just (only) looking at you.."