Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Englanti - samo gledam u tebe, moju bebicu

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaEnglantiRanskaTanska

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
samo gledam u tebe, moju bebicu
Teksti
Lähettäjä jangman44
Alkuperäinen kieli: Serbia

samo gledam u tebe, moju bebicu

Otsikko
I just look at you
Käännös
Englanti

Kääntäjä oyster
Kohdekieli: Englanti

I just look at you, my baby.
Huomioita käännöksestä
In my opinion the translation by significance is correct.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 6 Toukokuu 2008 21:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Huhtikuu 2008 18:20

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi oyster,

Do you mean "look on you" or "look at you"?

6 Toukokuu 2008 15:22

ivanko.2
Viestien lukumäärä: 1
Nije točan prijevod, već treba: Samo te želim gledati, moja dušo.

6 Toukokuu 2008 15:36

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
I just look at you, my baby (without want)

6 Toukokuu 2008 16:09

betufce_7
Viestien lukumäärä: 1
i kust want to look at you my baby

6 Toukokuu 2008 18:34

lakil
Viestien lukumäärä: 249
...look at you...

8 Toukokuu 2008 08:36

oyster
Viestien lukumäärä: 10
....look at you...

9 Toukokuu 2008 17:02

lakil
Viestien lukumäärä: 249
Although, if it is happening at the moment of speach, it should be "I am just looking at you.."

9 Toukokuu 2008 08:32

oyster
Viestien lukumäärä: 10
I am absolutely agree with you.

9 Toukokuu 2008 17:03

lakil
Viestien lukumäärä: 249
Thanks.Oyster, maybe you should have it changed to " I am just (only) looking at you.."