ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - セルビア語-英語 - samo gledam u tebe, moju bebicu
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
samo gledam u tebe, moju bebicu
テキスト
jangman44
様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語
samo gledam u tebe, moju bebicu
タイトル
I just look at you
翻訳
英語
oyster
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I just look at you, my baby.
翻訳についてのコメント
In my opinion the translation by significance is correct.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 5月 6日 21:08
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 4月 30日 18:20
lilian canale
投稿数: 14972
Hi oyster,
Do you mean "look on you" or "look at you"?
2008年 5月 6日 15:22
ivanko.2
投稿数: 1
Nije toÄan prijevod, već treba: Samo te želim gledati, moja duÅ¡o.
2008年 5月 6日 15:36
Cinderella
投稿数: 773
I just look at you, my baby (without want)
2008年 5月 6日 16:09
betufce_7
投稿数: 1
i kust want to look at you my baby
2008年 5月 6日 18:34
lakil
投稿数: 249
...look at you...
2008年 5月 8日 08:36
oyster
投稿数: 10
....look at you...
2008年 5月 9日 17:02
lakil
投稿数: 249
Although, if it is happening at the moment of speach, it should be "I am just looking at you.."
2008年 5月 9日 08:32
oyster
投稿数: 10
I am absolutely agree with you.
2008年 5月 9日 17:03
lakil
投稿数: 249
Thanks.Oyster, maybe you should have it changed to " I am just (only) looking at you.."