Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-러시아어 - Szanowny Panie! Zlozylem zamowienie na...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어러시아어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

제목
Szanowny Panie! Zlozylem zamowienie na...
본문
Айна에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

Szanowny Panie! Zlozylem zamowienie na czasopisma szachowe "64 szachmatnoje obozrenie". Nr mojego zamowienia to:326503,pieniadze wyslalem w maju na Pana konto bankowe lecz do chwili obecnej nie otrzymalem jeszcze zamowionych pozycji.Prosze serdecznie o jak najszybsza odpowiedz.Dziekuje bardzo serdecznie ,pozdrawiam-

제목
Уважаемый господин!
번역
러시아어

Rysarda에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Уважаемый господин! Сделал заявку на подписку шахматного журнала "64-Шахматное обозрение". Nr моей заявки 326503, деньги выслал в мае месяце на Ваш банковский счет, но до сих пор еще ничего не получил . Прошу Вас ответьте как можно быстрее! Большое спасибо, с уважением......
RainnSaw에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 8일 10:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 6일 12:05

slbgz
게시물 갯수: 77
Все правильно, только исходный текст письма написан от мужского, а не женского имени.