Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-브라질 포르투갈어 - Ciao come stai? Come e' andata a lavoro?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어브라질 포르투갈어

분류 속어 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ciao come stai? Come e' andata a lavoro?
본문
babs79에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Ciao come stai?
Come e' andata a lavoro?
이 번역물에 관한 주의사항
Ho conosciuto un gruppo di brasiliani e mi piacerebbe almeno poterli salutare nella loro lingua.

제목
Oi, como você está? Como foi no trabalho?
번역
브라질 포르투갈어

Diego_Kovags에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Oi, como você está?
Como foi no trabalho?
Angelus에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 24일 06:49





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 9월 23일 20:24

guilon
게시물 갯수: 1549
Come e' andata a lavoro? quer dizer Como correu o trabalho? ou como foi no trabalho?

2008년 9월 23일 22:07

Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
Guilon eu discordo.
Nesse caso estamos usando o verbo "andare" e não o verbo "essere". Penso para dizer o que você quer dizer deveria ser algo como "come è stato il lavoro?"

2008년 9월 23일 22:14

guilon
게시물 갯수: 1549
Diego, I think Come e' andata a lavoro? is a fixed expression in colloquial Italian meaning "How was work?"

Italian experts tell me if I am wrong, please.

CC: ali84 Xini

2008년 9월 23일 22:17

Xini
게시물 갯수: 1655
Guilon is right.



(It shoud be "come è andata AL lavoro"

2008년 9월 23일 22:25

Diego_Kovags
게시물 갯수: 515
Grazie Alessandro!
Allora cambierò la frase...

2008년 9월 23일 22:53

ali84
게시물 갯수: 427
Guilon

2008년 9월 24일 14:09

babs79
게시물 갯수: 2
Ops scusatemi !!
La frase avrebbe dovuto essere:
" Come e' andata aL lavoro?"
ma ho dimenticato la "L" !

Grazie

2008년 9월 24일 14:13

babs79
게시물 갯수: 2
Guilon:

yep it is a colloquial expression...and sorry again if i spelled it incorretly !!