Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Portuguais brésilien - Ciao come stai? Come e' andata a lavoro?

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienPortuguais brésilien

Catégorie Language familier - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ciao come stai? Come e' andata a lavoro?
Texte
Proposé par babs79
Langue de départ: Italien

Ciao come stai?
Come e' andata a lavoro?
Commentaires pour la traduction
Ho conosciuto un gruppo di brasiliani e mi piacerebbe almeno poterli salutare nella loro lingua.

Titre
Oi, como você está? Como foi no trabalho?
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par Diego_Kovags
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Oi, como você está?
Como foi no trabalho?
Dernière édition ou validation par Angelus - 24 Septembre 2008 06:49





Derniers messages

Auteur
Message

23 Septembre 2008 20:24

guilon
Nombre de messages: 1549
Come e' andata a lavoro? quer dizer Como correu o trabalho? ou como foi no trabalho?

23 Septembre 2008 22:07

Diego_Kovags
Nombre de messages: 515
Guilon eu discordo.
Nesse caso estamos usando o verbo "andare" e não o verbo "essere". Penso para dizer o que você quer dizer deveria ser algo como "come è stato il lavoro?"

23 Septembre 2008 22:14

guilon
Nombre de messages: 1549
Diego, I think Come e' andata a lavoro? is a fixed expression in colloquial Italian meaning "How was work?"

Italian experts tell me if I am wrong, please.

CC: ali84 Xini

23 Septembre 2008 22:17

Xini
Nombre de messages: 1655
Guilon is right.



(It shoud be "come è andata AL lavoro"

23 Septembre 2008 22:25

Diego_Kovags
Nombre de messages: 515
Grazie Alessandro!
Allora cambierò la frase...

23 Septembre 2008 22:53

ali84
Nombre de messages: 427
Guilon

24 Septembre 2008 14:09

babs79
Nombre de messages: 2
Ops scusatemi !!
La frase avrebbe dovuto essere:
" Come e' andata aL lavoro?"
ma ho dimenticato la "L" !

Grazie

24 Septembre 2008 14:13

babs79
Nombre de messages: 2
Guilon:

yep it is a colloquial expression...and sorry again if i spelled it incorretly !!