Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Brasilianisches Portugiesisch - Ciao come stai? Come e' andata a lavoro?

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Umgangssprachlich - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Ciao come stai? Come e' andata a lavoro?
Text
Übermittelt von babs79
Herkunftssprache: Italienisch

Ciao come stai?
Come e' andata a lavoro?
Bemerkungen zur Übersetzung
Ho conosciuto un gruppo di brasiliani e mi piacerebbe almeno poterli salutare nella loro lingua.

Titel
Oi, como você está? Como foi no trabalho?
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von Diego_Kovags
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Oi, como você está?
Como foi no trabalho?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Angelus - 24 September 2008 06:49





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

23 September 2008 20:24

guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
Come e' andata a lavoro? quer dizer Como correu o trabalho? ou como foi no trabalho?

23 September 2008 22:07

Diego_Kovags
Anzahl der Beiträge: 515
Guilon eu discordo.
Nesse caso estamos usando o verbo "andare" e não o verbo "essere". Penso para dizer o que você quer dizer deveria ser algo como "come è stato il lavoro?"

23 September 2008 22:14

guilon
Anzahl der Beiträge: 1549
Diego, I think Come e' andata a lavoro? is a fixed expression in colloquial Italian meaning "How was work?"

Italian experts tell me if I am wrong, please.

CC: ali84 Xini

23 September 2008 22:17

Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
Guilon is right.



(It shoud be "come è andata AL lavoro"

23 September 2008 22:25

Diego_Kovags
Anzahl der Beiträge: 515
Grazie Alessandro!
Allora cambierò la frase...

23 September 2008 22:53

ali84
Anzahl der Beiträge: 427
Guilon

24 September 2008 14:09

babs79
Anzahl der Beiträge: 2
Ops scusatemi !!
La frase avrebbe dovuto essere:
" Come e' andata aL lavoro?"
ma ho dimenticato la "L" !

Grazie

24 September 2008 14:13

babs79
Anzahl der Beiträge: 2
Guilon:

yep it is a colloquial expression...and sorry again if i spelled it incorretly !!