Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-پرتغالی برزیل - Ciao come stai? Come e' andata a lavoro?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییپرتغالی برزیل

طبقه محاوره ای - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ciao come stai? Come e' andata a lavoro?
متن
babs79 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Ciao come stai?
Come e' andata a lavoro?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ho conosciuto un gruppo di brasiliani e mi piacerebbe almeno poterli salutare nella loro lingua.

عنوان
Oi, como você está? Como foi no trabalho?
ترجمه
پرتغالی برزیل

Diego_Kovags ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی برزیل

Oi, como você está?
Como foi no trabalho?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Angelus - 24 سپتامبر 2008 06:49





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 سپتامبر 2008 20:24

guilon
تعداد پیامها: 1549
Come e' andata a lavoro? quer dizer Como correu o trabalho? ou como foi no trabalho?

23 سپتامبر 2008 22:07

Diego_Kovags
تعداد پیامها: 515
Guilon eu discordo.
Nesse caso estamos usando o verbo "andare" e não o verbo "essere". Penso para dizer o que você quer dizer deveria ser algo como "come è stato il lavoro?"

23 سپتامبر 2008 22:14

guilon
تعداد پیامها: 1549
Diego, I think Come e' andata a lavoro? is a fixed expression in colloquial Italian meaning "How was work?"

Italian experts tell me if I am wrong, please.

CC: ali84 Xini

23 سپتامبر 2008 22:17

Xini
تعداد پیامها: 1655
Guilon is right.



(It shoud be "come è andata AL lavoro"

23 سپتامبر 2008 22:25

Diego_Kovags
تعداد پیامها: 515
Grazie Alessandro!
Allora cambierò la frase...

23 سپتامبر 2008 22:53

ali84
تعداد پیامها: 427
Guilon

24 سپتامبر 2008 14:09

babs79
تعداد پیامها: 2
Ops scusatemi !!
La frase avrebbe dovuto essere:
" Come e' andata aL lavoro?"
ma ho dimenticato la "L" !

Grazie

24 سپتامبر 2008 14:13

babs79
تعداد پیامها: 2
Guilon:

yep it is a colloquial expression...and sorry again if i spelled it incorretly !!