Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-이탈리아어 - Amigo estou com sono

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어이탈리아어

제목
Amigo estou com sono
본문
Lielyes Jewell에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Amigo estou com sono e esta madrugada eu não dormi, estou de saída.
Até mais amigo
Tenha uma boa noite

제목
Amico, ho sonno...
번역
이탈리아어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Amico, ho sonno e quest'alba non ho dormito. Me ne sto andando.
A più tardi, amico.
Buona serata.
ali84에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 9일 14:25





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 7일 16:14

goncin
게시물 갯수: 3706
"estou de saída" non è stato tradotto...

2008년 11월 7일 19:03

italo07
게시물 갯수: 1474
Ti sei dimenticata "estou de saída"

"quest'alba" suona strano, meglio dire "stamattina/questa mattina/stamani"

2008년 11월 7일 21:08

lilian canale
게시물 갯수: 14972
È vero! Ho usato "sto andandomi" ma puo essere "mi vado".

Italo, so che souna strano, ma è questo che la fonte dice
madrugada = alba
manhã = mattina

2008년 11월 7일 20:56

italo07
게시물 갯수: 1474
So che "alba" è la traduzione di "madrugada"

Come ti pare "Me ne sto andando" o "Sto per uscire"?

2008년 11월 7일 21:03

lilian canale
게시물 갯수: 14972
meglio, grazie.

Adesso tu puoi cambiare il tuo voto.

2008년 11월 8일 11:15

italo07
게시물 갯수: 1474

2008년 11월 8일 11:17

lilian canale
게시물 갯수: 14972



Goncy?

CC: goncin

2008년 11월 8일 11:17

italo07
게시물 갯수: 1474
"Abbi una buona notte" suona più vivo

2008년 11월 8일 11:26

italo07
게시물 갯수: 1474
Lily, Goncy ancora dorme hehehe

2008년 11월 8일 11:39

lilian canale
게시물 갯수: 14972