Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -इतालियन - Amigo estou com sono

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  इतालियन

शीर्षक
Amigo estou com sono
हरफ
Lielyes Jewellद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Amigo estou com sono e esta madrugada eu não dormi, estou de saída.
Até mais amigo
Tenha uma boa noite

शीर्षक
Amico, ho sonno...
अनुबाद
इतालियन

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Amico, ho sonno e quest'alba non ho dormito. Me ne sto andando.
A più tardi, amico.
Buona serata.
Validated by ali84 - 2008年 नोभेम्बर 9日 14:25





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 नोभेम्बर 7日 16:14

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
"estou de saída" non è stato tradotto...

2008年 नोभेम्बर 7日 19:03

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Ti sei dimenticata "estou de saída"

"quest'alba" suona strano, meglio dire "stamattina/questa mattina/stamani"

2008年 नोभेम्बर 7日 21:08

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
È vero! Ho usato "sto andandomi" ma puo essere "mi vado".

Italo, so che souna strano, ma è questo che la fonte dice
madrugada = alba
manhã = mattina

2008年 नोभेम्बर 7日 20:56

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
So che "alba" è la traduzione di "madrugada"

Come ti pare "Me ne sto andando" o "Sto per uscire"?

2008年 नोभेम्बर 7日 21:03

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
meglio, grazie.

Adesso tu puoi cambiare il tuo voto.

2008年 नोभेम्बर 8日 11:15

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474

2008年 नोभेम्बर 8日 11:17

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972



Goncy?

CC: goncin

2008年 नोभेम्बर 8日 11:17

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
"Abbi una buona notte" suona più vivo

2008年 नोभेम्बर 8日 11:26

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Lily, Goncy ancora dorme hehehe

2008年 नोभेम्बर 8日 11:39

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972