Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-意大利语 - Amigo estou com sono

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语意大利语

标题
Amigo estou com sono
正文
提交 Lielyes Jewell
源语言: 巴西葡萄牙语

Amigo estou com sono e esta madrugada eu não dormi, estou de saída.
Até mais amigo
Tenha uma boa noite

标题
Amico, ho sonno...
翻译
意大利语

翻译 lilian canale
目的语言: 意大利语

Amico, ho sonno e quest'alba non ho dormito. Me ne sto andando.
A più tardi, amico.
Buona serata.
ali84认可或编辑 - 2008年 十一月 9日 14:25





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 7日 16:14

goncin
文章总计: 3706
"estou de saída" non è stato tradotto...

2008年 十一月 7日 19:03

italo07
文章总计: 1474
Ti sei dimenticata "estou de saída"

"quest'alba" suona strano, meglio dire "stamattina/questa mattina/stamani"

2008年 十一月 7日 21:08

lilian canale
文章总计: 14972
È vero! Ho usato "sto andandomi" ma puo essere "mi vado".

Italo, so che souna strano, ma è questo che la fonte dice
madrugada = alba
manhã = mattina

2008年 十一月 7日 20:56

italo07
文章总计: 1474
So che "alba" è la traduzione di "madrugada"

Come ti pare "Me ne sto andando" o "Sto per uscire"?

2008年 十一月 7日 21:03

lilian canale
文章总计: 14972
meglio, grazie.

Adesso tu puoi cambiare il tuo voto.

2008年 十一月 8日 11:15

italo07
文章总计: 1474

2008年 十一月 8日 11:17

lilian canale
文章总计: 14972



Goncy?

CC: goncin

2008年 十一月 8日 11:17

italo07
文章总计: 1474
"Abbi una buona notte" suona più vivo

2008年 十一月 8日 11:26

italo07
文章总计: 1474
Lily, Goncy ancora dorme hehehe

2008年 十一月 8日 11:39

lilian canale
文章总计: 14972