Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Italia - Amigo estou com sono

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaItalia

Titolo
Amigo estou com sono
Teksto
Submetigx per Lielyes Jewell
Font-lingvo: Brazil-portugala

Amigo estou com sono e esta madrugada eu não dormi, estou de saída.
Até mais amigo
Tenha uma boa noite

Titolo
Amico, ho sonno...
Traduko
Italia

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Italia

Amico, ho sonno e quest'alba non ho dormito. Me ne sto andando.
A più tardi, amico.
Buona serata.
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 9 Novembro 2008 14:25





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Novembro 2008 16:14

goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
"estou de saída" non è stato tradotto...

7 Novembro 2008 19:03

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Ti sei dimenticata "estou de saída"

"quest'alba" suona strano, meglio dire "stamattina/questa mattina/stamani"

7 Novembro 2008 21:08

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
È vero! Ho usato "sto andandomi" ma puo essere "mi vado".

Italo, so che souna strano, ma è questo che la fonte dice
madrugada = alba
manhã = mattina

7 Novembro 2008 20:56

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
So che "alba" è la traduzione di "madrugada"

Come ti pare "Me ne sto andando" o "Sto per uscire"?

7 Novembro 2008 21:03

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
meglio, grazie.

Adesso tu puoi cambiare il tuo voto.

8 Novembro 2008 11:15

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474

8 Novembro 2008 11:17

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972



Goncy?

CC: goncin

8 Novembro 2008 11:17

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
"Abbi una buona notte" suona più vivo

8 Novembro 2008 11:26

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Lily, Goncy ancora dorme hehehe

8 Novembro 2008 11:39

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972