쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 영어-핀란드어 - To play upon..
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
To play upon..
본문
itsatrap100
에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어
To play upon ignorance is to dull the voice of command.
제목
Tietämättömyyden hyväksikäyttö...
번역
핀란드어
mikalaari
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 핀란드어
Tietämättömyyden hyväksikäyttö on käskijän äänen vaientamista.
Maribel
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 18일 22:52
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 2월 28일 12:39
Maribel
게시물 갯수: 871
"tylsistyttäminen"??? (minulle tulisi mieleen vaientaminen...)
2009년 4월 8일 11:51
Maribel
게시물 갯수: 871
Tai vaimentaminen?
2009년 4월 30일 15:57
mikalaari
게시물 갯수: 28
Totta, vaientaminen on parempi.
2009년 5월 18일 22:50
Maribel
게시물 갯수: 871
Sori, olen tämän unohtanut, tuli vielä mieleeni, että tylsyttää on vissiin myös olemassa
mutta äänen yhteydessä... korjaan silti vientamiseksi.