Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-핀란드어 - To play upon..

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어프랑스어핀란드어

분류 사고들

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
To play upon..
본문
itsatrap100에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

To play upon ignorance is to dull the voice of command.

제목
Tietämättömyyden hyväksikäyttö...
번역
핀란드어

mikalaari에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 핀란드어

Tietämättömyyden hyväksikäyttö on käskijän äänen vaientamista.
Maribel에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 18일 22:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 28일 12:39

Maribel
게시물 갯수: 871
"tylsistyttäminen"??? (minulle tulisi mieleen vaientaminen...)

2009년 4월 8일 11:51

Maribel
게시물 갯수: 871
Tai vaimentaminen?

2009년 4월 30일 15:57

mikalaari
게시물 갯수: 28
Totta, vaientaminen on parempi.

2009년 5월 18일 22:50

Maribel
게시물 갯수: 871
Sori, olen tämän unohtanut, tuli vielä mieleeni, että tylsyttää on vissiin myös olemassa mutta äänen yhteydessä... korjaan silti vientamiseksi.